Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ллойд прекратил шагать.
— Меня вы здесь не оставите.
Ллойд удивленно повернулся, посмотрел на Макферлейна своим пронизывающим взглядом.
— Вас?
Макферлейн молча встретил его взгляд.
Через мгновение Ллойд рассмеялся.
— Знаете, Сэм, вы уже не тот прячущийся в кустах человек, которого я впервые увидел в пустыне Калахари. Мне в голову не приходило, что вас может заботить нечто подобное. — Неожиданно улыбка исчезла. — Что вы будете делать, если я скажу «нет»?
Макферлейн поднялся.
— Не знаю. Что-нибудь необдуманное и неблагоразумное, по-видимому.
Казалось, вся фигура Ллойда стала еще больше.
— Вы мне угрожаете?
Макферлейн выдержал его взгляд.
— Да. Полагаю, да.
Ллойд продолжал пристально смотреть на него.
— Ну и ну.
— Вы меня отыскали. Вы знали, о чем я мечтал всю свою жизнь.
Макферлейн настороженно следил за выражением лица Ллойда. Этот человек не привык, чтобы ему противоречили.
— Я там был, чтобы избавиться от своего прошлого. А вы появились, дразня им, словно морковкой на палке. Вы знали, что я куплюсь. И вот теперь я здесь, и вы не можете меня оставить в стороне. Я не допущу этого.
Наступило напряженное молчание. До слуха Макферлейна доносилось далекое постукивание клавиш, телефонные звонки. Затем жесткость внезапно исчезла с лица Ллойда. Он положил руку на лысую голову и погладил свою блестящую макушку. Потом стал причесывать пальцами бородку.
— Если я возьму вас, тогда как быть с Глинном? А Амира? Или Бриттон? Каждый захочет приобщиться.
— Нет. Только мы двое. Я это заслужил, и вы это заслужили. И все. У вас хватит власти, чтобы было так.
Ллойд продолжал смотреть на него.
— Я думаю, новый Сэм Макферлейн мне нравится, — сказал он наконец. — Во всяком случае, я никогда полностью не верил в циничность действий того крутого мужика. Но должен вас предупредить, Сэм, пусть эта ваша заинтересованность будет здоровой. Мне нужно выразиться ясней? Я не хочу повторения той истории с Торнарссаком.
Макферлейна охватил гнев.
— Я сделаю вид, что не слышал этого.
— Нет, вы слышали. Давайте уж без жеманства.
Макферлейн ждал.
Ллойд опустил руку, неодобрительно улыбнувшись.
— Прошло много лет с тех пор, как кто-то стоял передо мной вот так. Это бодрит. Черт с вами, Сэм, ладно. Сделаем это вместе. Но вы понимаете, что Глинн попытается воспрепятствовать. — Ллойд снова пошел к иллюминаторам, глядя на часы. — Он будет квохтать, как наседка.
В этот момент, словно по расчету — позднее Макферлейн понял, что, очевидно, так оно и было, — в кабинет проскользнул Глинн. За ним вошел молчаливый Паппап, похожий на призрака, быстро превратившийся в постоянную составляющую окружения Глинна. Его внимательные черные глаза светились радостью. Паппап прикрывал рот, кланяясь и как-то странно приседая.
— Как раз вовремя, как всегда, — загрохотал Ллойд, поворачиваясь к Глинну и хватая его за руку. — Послушайте, Эли, я кое-что решил. Я бы хотел получить от вас благословение, но знаю, что не получу. Поэтому хочу предупредить заранее: нет такой силы ни на небе, ни на земле, которая может мне помешать это сделать. Это ясно?
— Яснее некуда, — ответил Глинн, удобно устроившись в одном из кресел и скрестив ноги.
— Нет смысла со мной спорить об этом. Решение принято.
— Прекрасно. Хотелось бы, чтобы и я мог пойти.
Какое-то мгновение Ллойд казался ошеломленным, потом в его взгляде появилось бешенство.
— Ах, мерзавец. Вы установили прослушивающие устройства на судне.
— Не смешите. Я знал с самого начала, что вы будете настаивать на том, чтобы первым нанести визит метеориту.
— Это невозможно. Я сам-то не знал…
Глинн махнул рукой.
— Неужели вы думаете, что, взвешивая все возможные пути к провалу и к успеху, мы не принимали во внимание ваш психологический портрет? Мы знали, что вы собираетесь сделать, прежде чем вы сами это узнали. — Он взглянул на Макферлейна. — Сэм настаивает на том, чтобы пойти с вами?
Ллойд просто кивнул.
— Понятно. Лучше всего вам пойти на том катере, что установлен на корме слева. Он самый маленький и самый маневренный. Я договорился с мистером Хоуэллом, что он вас отвезет. Кроме того, я приказал приготовить рюкзаки с едой, водой, спичками, горючим, фонариками и тому подобным. И конечно, прибор спутниковой навигации и приемопередающее устройство. Я полагаю, вы хотите, чтобы Паппап был вашим проводником?
— Буду рад помочь, — заявил Паппап.
Ллойд перевел взгляд с Глинна на Паппапа и обратно. Потом грустно улыбнулся.
— Никому не нравится быть предсказуемым. Для вас бывает что-нибудь неожиданным?
— Вы наняли меня, чтобы неожиданностей не было, мистер Ллойд. У вас будет всего несколько светлых часов. Поэтому вам нужно выходить сразу, как судно войдет в пролив Франклина. Можно отложить это до следующего утра.
Ллойд покачал головой.
— Нет. Я здесь ненадолго.
Глинн кивнул, словно ожидал и этого.
— Паппап рассказывал мне о маленьком серповидном пляже на подветренной стороне острова. Вы сможете втащить катер по гальке. Вам придется обернуться туда и обратно очень быстро.
Ллойд вздохнул.
— Вы действительно знаете, как лишить жизнь всякой романтики.
— Нет, — сказал Глинн, вставая. — Я просто ликвидирую неопределенность.
Он кивнул на иллюминаторы.
— Если вам нужна романтика, посмотрите вон туда.
Они увидели маленький остров, только что оказавшийся в поле зрения. Он выглядел чуть чернее, чем темная вода вокруг него.
— Это, джентльмены, остров Десоласьон.
Макферлейн смотрел на остров со смешанным чувством любопытства и тревоги, снова оживающей в нем. Единственный луч света пробежал по суровым скалам, исчезая и вновь появляясь, подчиняясь капризам все обволакивающего тумана. Огромные волны разбивались о скалистые берега острова. На северном конце острова Макферлейн разглядел двойную вулканическую вилку — две скалистые пирамиды. Мощный снежник изогнулся в центральной долине. Его ледяная середина была очищена и отполирована ветром, бирюзовое украшение на однотонном морском фоне.
Спустя минуту Ллойд заговорил:
— Слава богу, вот он. Наш остров, Эли, на краю земли. Наш остров. И мой метеорит.
Позади него раздалось странное хихиканье. Макферлейн повернулся и увидел Паппапа, молчавшего в течение всего разговора и прикрывавшего рот тонкими пальцами.